bardachd: (Default)
I like pouring your tea, lifting
the heavy pot, and tipping it up,
so the fragrant liquid streams in your china cup.

Or when you’re away, or at work,
I like to think of your cupped hands as you sip,
as you sip, of the faint half-smile of your lips.

I like the questions – sugar? – milk? –
and the answers I don’t know by heart, yet,
for I see your soul in your eyes, and I forget.

Jasmine, Gunpowder, Assam, Earl Grey, Ceylon,
I love tea’s names. Which tea would you like? I say
but it’s any tea for you, please, any time of day,

as the women harvest the slopes
for the sweetest leaves, on Mount Wu-Yi,
and I am your lover, smitten, straining your tea.
bardachd: (Default)
she being Brand

-new;and you
know consequently a
little stiff i was
careful of her and(having

thoroughly oiled the universal
joint tested my gas felt of
her radiator made sure her springs were O.

K.)i went right to it flooded-the-carburetor cranked her

up,slipped the
clutch(and then somehow got into reverse she
kicked what
the hell)next
minute i was back in neutral tried and

again slo-wly;bare,ly nudg.  ing(my

lev-er Right-
oh and her gears being in
A 1 shape passed
from low through
second-in-to-high like
greasedlightning)just as we turned the corner of Divinity

avenue i touched the accelerator and give

her the juice,good

			      (it

was the first ride and believe i we was
happy to see how nice she acted right up to
the last minute coming back down by the Public
Gardens i slammed on

the
internalexpanding
&
externalcontracting
brakes Bothatonce and

brought allofher tremB
-ling
to a:dead.

stand-
;Still)
bardachd: (Default)
Don’t say you didn’t see this coming, Jason.

Don’t say you didn’t realize this would be my reaction
and that you never intended for me to get all worked up,
because if that were true, then you are dumber
than Lenny from Mice and Men, blinder than Oedipus
and Tierus put together and can feel less
than a Dalton Trumbo character.

You put the Dick in Dickens and the Boo in kowski
and are more Coward-ly then Noël.

But you don’t understand any of these references,
Do you, Jason? Because you ‘don’t read’.
You are a geology major and you once told me
That, ‘Scientists don’t read popular literature,
Cristin, we have more important things to do’.

Well, fuck you.

Be glad you don’t read, Jason,
because maybe you won’t understand this
as I scream it to you on your front lawn,
on Christmas Day, brandishing three hypodermic needles,
a ginsu knife and a letter of permission
from Bret Easton Ellis.

Jason, you are more absurd than Ionesco.
You are more abstract than Joyce,
more inconsistent than Agatha Christie
and more Satanic than Rushdie’s verses.

I can’t believe I used to want to Sappho you, Jason.
I used to want to Pablo Neruda you,
to Anais Nin And Henry Miller you. I used to want
to be O for you, to blow for you in ways
that even Odysseus’ sails couldn’t handle.
But self-imposed illiteracy isn’t a turn-on.

You used to make fun of me being a writer,
saying ‘Scientists cure diseases,
what do writers do?’

But of course, you wouldn’t understand, Jason.
I mean, have you ever gotten an inner thirsting
for Zora Neale Hurston?
Or heard angels herald for you
to read F Scott Fitzgerald?
Have you ever had a beat attack for Jack Kerouac?
The only Morrison you know is Jim, and you think
you’re the noble one?

Go Plath yourself.

Your heart is so dark, that even Joseph Conrad
couldn’t see it, and it is so buried under bullshit
that even Poe’s cops couldn’t hear it.

Your mind is as empty as the libraries in Fahrenheit 451.
Your mind is as empty as Silas Marner’s coffers.
Your mind is as empty as Huckleberry Finn’s wallet.

And some people might say that this poem
is just a pretentious exercise
in seeing how many literary references
I can come up with.

And some people might complain that this poem is,
at its core, shallow, expressing the same emotion again,
and again, and again. (I mean, there are only so many times
you can articulate your contempt for Jason,
before people get bored.)

But you know what, Jason? Those people would be wrong.

Because this is not the poem I am writing to express
my hatred for you.

This poem is the poem I am writing because we aren’t speaking,
and it is making my heart hurt so bad, it is all I
can do just to get up off the floor sometimes.

And this is the poem I am writing instead of writing
the ‘I miss having breakfast with you’ poem, instead of
writing the ‘Let’s walk dogs in our old schoolyard
again’ poem.

Instead of the ‘How are you doing?’ poem, the ‘I miss you’ poem,
the ‘I wish I was making fun of how much you like Garth
Brooks while sitting in front of your parents’ house
in your jeep’ poem, instead of the ‘Holidays are coming around
and you know what that means: SUICIDE!’ poem.

I am writing this so that I can stop wanting to write
the ‘I could fall in love with you again so quickly
if only you would say one more word to me’ poem.

But I am tired of loving you, Jason
cause you don’t love me right.

And if some pretentious-ass poem can stop me
From thinking about the way your laugh sounds,
about the way your skin feels in the rain,
about how I would rather be miserable with you,
then happy with anyone else in the world.

If some pretentious-ass poem can do all that?
Then I am gone with the wind, I am on the road,
I have flown over the fucking cuckoo’s nest,
I am gone, I am gone, I am gone.

I am.
bardachd: (Default)
Juegas todos los días con la luz del universo.
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto
como un racimo entre mis manos cada día.


A nadie te pareces desde que yo te amo.
Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas.
Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.


De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada.
El cielo es una red cuajada de peces sombríos.
Aquí vienen a dar todos los vientos, todos.
Se desviste la lluvia.


Pasan huyendo los pájaros.
El viento. El viento.
Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres.
El temporal arremolina hojas oscuras.
y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo.


Tú estás aquí. Ah tú no huyes.
Tú me responderás hasta el último grito.
Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo.
Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos.


Ahora, ahora también, pequeña, me traes madreselvas,
y tienes hasta los senos perfumados.
Mientras el viento triste galopa matando mariposas
yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.


Cuánto te habrá dolido acostumbrarte a mí,
a mi alma sola y salvaje, a mi nombre que todos ahuyentan.
Hemos visto arder tantas veces el lucero besándonos los ojos
y sobre nuestras cabezas destorcerse los crepúsculos en abanicos gigantes.
Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.
Hasta te creo dueña del universo.
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.


Quiero hacer contigo
lo que la primavera hace con los cerezos.


Read more... )
bardachd: (Default)
M'anam do sgar riomsa a-raoir,
calann ghlan dob ionnsa i n-uaigh;
rugadh bruinne maordha mín
is aonbhla lín uime uainn.

Do tógbhadh sgath aobhdha fhionn
a-mach ar an bhfaongha bhfann:
laogh mo chridhise do chrom,
craobh throm an tighise thall.

M'aonar a-nocht damhsa, a Dhé,
olc an saoghal camsa ad-chí;
dob álainn trom an taoibh naoi
do bhaoi sonn a-raoir, a Rí.

Truagh leam an leabasa thiar,
mo pheall seadasa dhá snámh;
tárramair corp seada saor
is folt claon, a leaba, id lár.

Do bhí duine go ndreich moill
ina luighe ar leith mo phill;
gan bharamhail acht bláth cuill
don sgáth duinn bhanamhail bhinn.

Maol Mheadha na malach ndonn
mo dhabhach mheadha a-raon rom;
mo chridhe an sgáth do sgar riom,
bláth mhionn arna car do chrom.

Táinig an chlí as ar gcuing,
agus dí ráinig mar roinn:
corp idir dá aisil inn
ar dtocht don fhinn mhaisigh mhoill.

Leath mo throigheadh, leath mo thaobh,
a dreach mar an droighean bán,
níor dhísle neach dhí ná dhún,
leath mo shúl í, leath mo lámh.

Leath mo chuirp an choinneal naoi;
's guirt riom do roinneadh, a Rí;
agá labhra is meirtneach mé -
dob é ceirtleath m'anma í.

Mo chéadghrádh a dearc mhall mhór,
déadbhán agus cam a cliabh:
nochar bhean a colann caomh
ná a taobh ré fear romham riamh.

Fiche bliadhna inne ar-aon,
fá binne gach bliadhna ar nglór,
go rug éinleanabh déag dhún,
an ghéag úr mhéirleabhar mhór.

Gé tú, nocha n-oilim ann,
ó do thoirinn ar gcnú chorr;
ar sgaradh dár roghrádh rom,
falamh lom an domhnán donn.

Ón ló do sáidheadh cleath corr
im theach nochar ráidheadh rum -
ní thug aoighe d'ortha ann
dá barr naoidhe dhorcha dhunn.

A dhaoine, ná coisgidh damh;
faoidhe ré cloistin ní col;
táinig luinnchreach lom 'nar dteagh -
an bhruithneach gheal donn ar ndol.


Is é rug uan í 'na ghrúg,
Rí na sluagh is Rí na ród;
beag an cion do chúl na ngéag
a héag ó a fior go húr óg.


Ionmhain lámh bhog do bhí sonn,
a Rí na gclog is na gceall:
ach! an lámh nachar logh mionn,
crádh liom gan a cor fám cheann.


Read more... )
bardachd: (Default)
A Bé find, in rega lim
I tír n-ingnad hi fil rind?
Is barr sobairche folt and;
Is dath snechtai corp co ind.

Is and nád bí muí ná taí;
Gela dét and; dubai braí;
Is lí súla lín ar slúa;
Is dath sion and cech grúad.

Is corcur maige cach muin;
Is lí súla ugae luin;
Cid caín déicsiu Maige Fáil,
Annam íar ngnáis Maige máir.

Cid mesc lib coirm Inse Fáil,
Is mescu coirm Tíre Máir;
Amra tíre tír as-biur;
Ní tét oac and ré siun.

Srotha téithmilsi tar tír,
Rogu de mid ocus fín,
Doíni delgnaidi cen on,
Combart cen peccad, cen chol.

Ad-chiam cách for cach leth,
Ocus níconn-acci nech:
Teimil imorbais Ádaim
Dodon-aircheil ar áraim.

Read more... )
bardachd: (Default)
I loved him most
when he came home from work,
his fingers still curled from fitting pipe,
his denim shirt ringed with sweat
and smelling of salt, the drying weeds
of the ocean. I would go to him where he sat
on the edge of the bed, his forehead
anointed with grease, his cracked hands
jammed between his thighs, and unlace
the steel-toed boots, stroke his ankles,
his calves, the pads and bones of his feet.
Then I'd open his clothes and take
the whole day inside me -- the ship's
gray sides, the miles of copper pipe,
the voice of the first man clanging
off the hull's silver ribs, spark of lead
kissing metal, the clamp, the winch,
the white fire of the torch, the whistle
and the long drive home.
bardachd: (Default)
I come in from a walk
With you
And they ask me
If it is raining.

I didn’t notice
But I’ll have to give them
The right answer
Or they’ll think I’m crazy.
bardachd: (Default)
I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.




Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
bardachd: (Default)
I abide and abide and better abide,
And after the old proverb, the happy day;
And ever my lady to me doth say,
"Let me alone and I will provide."
I abide and abide and tarry the tide,
And with abiding speed well ye may.
Thus do I abide I wot alway,
Nother obtaining nor yet denied.
Ay me! this long abiding
Seemeth to me, as who sayeth,
A prolonging of a dying death,
Or a refusing of a desir'd thing.
Much were it better for to be plain
Than to say "abide" and yet shall not obtain.
bardachd: (Default)
All in green went my love riding
on a great horse of gold
into the silver dawn.

four lean hounds crouched low and smiling
the merry deer ran before.

Fleeter be they than dappled dreams
the swift sweet deer
the red rare deer.

Four red roebuck at a white water
the cruel bugle sang before.

Horn at hip went my love riding
riding the echo down
into the silver dawn.

four lean hounds crouched low and smiling
the level meadows ran before.

Softer be they than slippered sleep
the lean lithe deer
the fleet flown deer.

Four fleet does at a gold valley
the famished arrow sang before.

Bow at belt went my love riding
riding the mountain down
into the silver dawn.

four lean hounds crouched low and smiling
the sheer peaks ran before.

Paler be they than daunting death
the sleek slim deer
the tall tense deer.

Four tall stags at a green mountain
the lucky hunter sang before.

All in green went my love riding
on a great horse of gold
into the silver dawn.

four lean hounds crouched low and smiling
my heart fell dead before.
bardachd: (Default)
love is a deep and a dark and a lonely
and you take it deep take it dark
and take it with a lonely winding
and when the winding gets too lonely
then may come the windflowers
and the breath of wind over many flowers
winding its way out of many lonely flowers
waiting in rainleaf whispers
waiting in dry stalks of noon
wanting in a music of windbreaths
so you can take love as it comes keening
as it comes with a voice and a face
and you make a talk of it
talking to yourself a talk worth keeping
and you put it away for a keen keeping
and you find it to be a hoarding
and you give it away and yet it stays hoarded

like a book read over and over again
like one book being a long row of books
like leaves of windflowers bending low
and bending to be never broken


Carl Sandburg
bardachd: (Default)
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
bardachd: (Default)
Well, I have lost you; and I lost you fairly;
In my own way, and with my full consent.
Say what you will, kings in a tumbrel rarely
Went to their deaths more proud than this one went.
Some nights of apprehension and hot weeping
I will confess; but that's permitted me;
Day dried my eyes; I was not one for keeping
Rubbed in a cage a wing that would be free.
If I had loved you less or played you slyly
I might have held you for a summer more,
But at the cost of words I value highly,
And no such summer as the one before.
Should I outlive this anguish—and men do—
I shall have only good to say of you.
bardachd: (Default)
Alasdair à Gleanna Garadh,
Thug thu 'n-diugh gal air mo shùilibh;Read more... )
bardachd: (Default)
Juegas todos los días con la luz del universo.
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto
como un racimo entre mis manos cada día. Read more... )
bardachd: (Default)
You that are jealous and have a wife
go face the rain like other men.
If you want a hope of peace
question not your woman's moods.

She's woman born, and must so stay
whatever pain she has of it.
She is the servingmaid of love
and not herself responsible.

Don't trust the sight of your own eyes.
Half of what you know, know not.
Take proven news to be a lie.
Don't believe your own ears.

Suffer agitation calmly.
Bother with nothing under the sun.
The wisest thing to be
is a witless harmless fool.

Eat your meat and sleep your fill,
don't let her see your wretched pain,
cross the mire in a single leap,
nor care a straw for your woman's moods.

You that are jealous and cannot help but love her
don't care a straw for that empty woman's moods.
If you can't manage that, for honour's sake
outclimb all idiots to the peak of madness.
bardachd: (Default)
come through my other door you cannot open this
come with your former eyes come at the time to kill
and be vigilant lest someone should follow you
I have been hiding in this house for a long time
I have changed my name they call me something else
day and night I wear sunglasses
come through my other door you cannot open this
come toward daybreak come with all your eyes

I am getting darker and darker behind the shutters
troubles engulf me and so does the Fall
I am unable to recognize your voice on the phone
your face flows and vanishes away through my fingers
something neeting something broken forever
come toward daybreak come with your former eyes
come through my other door you cannot open this
and be vigilant lest someone should follow you

I no longer exist for anyone
they conjured my loves with enormous violins
my fears have been lonesome for eternity
I am a lonely verse is that why I am getting wet
a revolver completes my novel
the play is over they tumed off the lights
come as if you do not exist come at the time to kill
come through my other door you cannot open this
they locked and sealed it from the outside
and be vigilant lest someone should follow you
bardachd: (Default)
somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skillfully,mysteriously)her first rose

or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what is is about you that closes
and opens; only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
bardachd: (Default)
When the fountain stream runs clear
And the rose is queen of the woods
And the nightingale on his bough
Trills and beautifies his sweet song
It's only right that I join in with mine.

Distant love,
For you all my heart aches
Nor may I have remedy
If I hearken not to your call:
Oh, for the warmth of love and soft wool,
Among the flowers or between the sheets
With my heart's desire for company.
But I can never have her near
Small wonder then that love's fire consumes me
A nobler Christian, Jew or Saracen
There never was, by God's decree.

He who wins her love
Feeds on manna sublime
I yearn for her night and day,
But desire robs me of that sun
And sharper than any thorn
Is the pain that only joy can heal.

Having no paper, I send
this verse to be sung by Filhol
in the goodly romance tongue
To Messer Hugo,
And the men of Poitou,
Of Berry and Guiana,
And, with joy, to the Bretons.

Profile

bardachd: (Default)
bardachd

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios